Projekte und Referenzen
Zu unseren Aufträgen bzw. Auftraggeber*innen gehören u.a.:
- Leibniz Universität Hannover; Institut für Sonderpädagogik
Unser Büro hat 2022 den Abschlussbericht des vom Bundesministerium für Arbeit und Soziales geförderten Forschungsprojekt „Büropraktiker*in für Leichte Sprache – modellhafte Evaluation eines neu entstandenen Berufsbildes und Entwicklung von Qualitätskriterien für deren Einsatz“ in Leichter Sprache verfasst.
Unser Büro war 2022 an der Erstellung von Infomaterial über den deutschen Bundestag in Leichter Sprache beteiligt.
Unser Büro hat Texte für zwei Hefte der Reihe einfachPOLITIK auf Verständlichkeit geprüft. Die Printhefte werden überwiegend im bpb-Shop mit einer Auflage zwischen 30.000 und 140.000 Stück vertrieben.
- Beratung und Mitarbeit am inklusiven Buchprojekt
„Leichte Sprache verstehen – mit Beispielen aus dem Alltag, Tipps für die Praxis und zahlreiche Texten in Leichter Sprache“, Herausgeber Netzwerk Leichte Sprache e.V., Wiesbaden: Matrix Verlag, Verlagshaus Römerweg GmbH, 2021.
- Bildungs- und Tagungszentrum Ostheide, Heimvolkshochschule Barendorf e. V.
Wir haben 2022 eine 2-tägige Schulung in Leichter Sprache u.a. zu den Themen Mitbestimmung, Arbeit und Lohn für Menschen mit Lernschwierigkeiten durchgeführt.
- Beratungs- und Ombudsstelle für Kinder- und Jugendhilfe in Niedersachsen e. V.
Unser Büro hat einen Text in Leichter Sprache für einen Info-Flyer übersetzt und gestaltet.
- Medizinische Hochschule Hannover
Unser Büro hat eine Broschüre mit Patienteninformationen zur Strahlentherapie in Leichte Sprache übersetzt.
- Regionssportbund Hannover
Unser Büro hat einen Text zur Vorstellung des Regionssportbunds Hannover in Leichte Sprache übersetzt.
- Frauenbeauftragte und Werkstattrat der Lebenshilfe Seelze
- Wohngruppe Lindenhof der Lebenshilfe Seelze
Das sagen Teilnehmende unserer Schulungen:
“Ich fand es interessant, direkt von Menschen mit Lernschwierigkeiten etwas über ihre sprachlichen Barrieren im Alltag zu erfahren. Nun kann ich besser verstehen, wie wichtig Leichte Sprache für viele Menschen ist.”
“Ich hatte viele Aha-Momente. Die Schulung war auf jeden Fall wichtig für meine zukünftige Arbeit und für die Kommunikation mit Menschen mit Lernschwierigkeiten.”
Wie arbeiten Büros für Leichte Sprache in Deutschland? Was machen Übersetzer und Übersetzerinnen? Welche Funktion haben Prüfer und Prüferinnen? Wer beauftragt die Büros? Diesen und anderen Fragen ging ein Team der Leibniz Universität Hannover unter der Mitarbeit von Sandra Schrader nach. Die Ergebnisse des Forschungsprojekts mit dem Titel „Büropraktiker*in für Leichte Sprache – Modellhafte Evaluation eines neuen Berufsbildes und Entwicklung von Qualitätskriterien für deren Einsatz“ wurden 2022 vom Büro für Leichte Sprache übersetzt. Die Broschüre ist als Printausgabe im Büro für Leichte Sprache erhältlich.
MHH belegt 2. Platz beim Award Patientendialog 2023
Die Medizinische Hochschule Hannover (Klinik für Strahlentherapie und Spezielle Onkologie, Frau Dr. med. Knöchelmann) hat mit einer vom Büro für Leichte Sprache übersetzten Broschüre den 2. Platz des Award Patientendialog 2023 gewonnen. Mit dem Award Patientendialog werden seit 2018 unterschiedliche Projekte ausgezeichnet, welche besondere Leistungen hinsichtlich der Kommunikation mit Patienten und Patientinnen sowie deren Angehörige gezeigt haben.
Die MHH hat auf Initiative und in Zusammenarbeit mit Monika Misiak eine Broschüre in Leichter Sprache über den Ablauf einer Strahlentherapie erstellt, um diese wichtigen Infos möglichst vielen Menschen verständlich zu erklären. Der Preis wurde von der verantwortlichen Textübersetzerin Monika Misiak, den Prüfer*innen Susanne Hellwig, Alexandra Wenig und Sven Dumonti sowie von Frau Dr. Anne Knöchelmann und Frau Wenig bei der Verleihung in Essen am 07. September in Empfang genommen.
Bildquelle: Patientendialog